Hos Scantext oversætter vi alle former for juridiske dokumenter.
Vi sørger for, at en oversættelse af dine dokumenter afspejler de kontraktlige og juridiske vilkår korrekt på fremmedsprog.
Her kan du ikke være for forsigtig, det gælder om at holde tungen lige i munden, så den juridiske oversættelse afspejler originalen på alle punkter. For at sikre dette benytter Scantext altid specialiserede oversættere med flere års erfaring inden for juridiske sagsforhold.
Har du behov for en autoriseret oversættelse, så tag en snak med os, og hør nærmere om detaljerne vedrørende autorisation.
Fokus på kvalitet, saglighed og diskretion.
Når vi varetager oversættelse af juridiske dokumenter, har vi ekstra stor fokus på kvaliteten og sagligheden. Din oversættelse skal være af højeste kvalitet og stemme overens med de kontraktlige og juridiske vilkår på fremmedsproget, derfor har vi fokus på kvalitetssikring - hele vejen rundt.
Kvalitetssikring er hos os en vigtig og omfattende proces, som består af en række forskellige trin.
Det første trin - den første opgave - i forbindelse med din oversættelse består nemlig i at udvælge den rette oversætter til opgaven, så vi sikrer, at det færdige dokument overholder alle juridiske krav. Herefter følger selve oversættelsen, korrekturlæsning og en afsluttende kontrol af filer mv.
Endelig vil vi gerne understrege, at fortrolighed og diskretion er en selvfølge for os. Når du sender dokumenter til oversættelse hos os, kan du være sikker på, der ikke er andre end vores medarbejdere, der får dine dokumenter at se.
Din oversættelse er med garanti i de bedste hænder.